土地權狀翻譯服務語言翻譯公司不曉得這篇發在這裡妥不當當... 有在玩寶可夢的捧由, 全球數一數二大的寶可夢非官方組織Silph Road, 於不久前公然徵求全球玩家, 以「義務性質」翻譯其官網, 讓更多說話利用者都能觀看, 華頓翻譯社固然第一時候就插手了, 但據官方說法需要至少五位譯者, 才會開放該說話的平台供人翻譯, 而今朝除了我以外只有別的一位玩家報名繁體中文翻譯 固然無酬但也代表不會有壓力, 板上如果有譯者新人, 可以看成實習英文/翻譯的好機遇, 或者就看成是進獻一份心力給SR跟華語玩家社群吧~ 總之有樂趣的朋友迎接一路加入譯者行列 :D 以下是到場體式格局: https://goo.gl/LZwS5a

本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1493713613.A.A87.html
有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 jaimee88qh06i 的頭像
    jaimee88qh06i

    jaimee88qh06i@outlook.com

    jaimee88qh06i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()