筆譯社價格The student smiled bitterly when his teacher caught him copying his homework. (抄功課被教員抓到後,這個學生滿臉苦笑 翻譯社)


Upon hearing that he had won the lottery, the man laughed heartily. (知道本身中獎了,這個男人開懷大笑。)


The king was willing to do anything to make the queen crack a smile. (國王為了讓他的王后展顏微笑,他願意做任何事情。)



明天起還會介紹幾組意思附近,但條理分歧的詞。你平常用的可能都是一般用語,讓自己在一般用語之外,開發出說話的層次感吧!
5. smile bitterly
苦笑

熟到老外都覺得你英文好,插足量身訂做的1on1 program

1. crack a smile
展顏微笑,莞爾一笑
When he talks to his boss 翻譯公司 he puts on a saccharine smile. (他跟老闆說話 翻譯時候,滿臉都是諂媚的假笑。)
2. laugh a hearty laugh/laugh heartily 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
放聲大笑,開懷大笑
4. a saccharine smile
諂笑,諂媚的笑
3. force a smile
強作歡顏
學英文從「OK」到「Good」的階段,必然會起頭感受到英文字 翻譯條理感不敷 翻譯社因為光知道「一般用語」不敷,還要延長出意思的條理感。我們來看看英文光是,就有:

First 翻譯公司 force yourself to smile. If you are alone, force yourself to whistle or hum a tune or sing. Act as if you were already happy, and that will tend to make you happy. (起首逼迫你本身微笑,若是你零丁一人 翻譯時刻,吹吹口哨,唱唱歌,儘量讓自己高興起來,就好像你真的很快樂一樣,那就能使你快樂。)

我們今天來談:開辟出英語字彙 翻譯條理感~


本文來自: http://blog.udn.com/corecorner/4219749有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jaimee88qh06i 的頭像
    jaimee88qh06i

    jaimee88qh06i@outlook.com

    jaimee88qh06i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()