中翻越

 

(綜合報道)(星島日報報道)下月十日上午十時二十二分(英國時候)

英語詞彙,下月破百萬個
 
 

英語辭彙將達到一百萬字 翻譯社說話學專家猜測,「defriend」、「noob」、「greenwashing」和「chiconomics」都可能被列為正式 翻譯英語詞彙,成為第一百萬個英文字。

美國「全球說話監測」(Global Language Monitor)機構一向在追蹤英語利用的各類轉變,搜索新泛起的英文字,然後把這些新字放進他們的資料庫裏。亞洲最多人利用 翻譯說話是中文,英語排第二位,是以令這類說話進入自莎士比亞時期以來成長最鬧熱 翻譯時期,平均每九十八分鐘就會泛起一個新 翻譯辭,預感第一百萬個英文新字將會在印度或中國泛起。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯「defriend」是指不想跟或人做同夥,是以把或人從你的結交名單(例如Yahoo結交、MSN、Facebook等)中剔除 翻譯社

「noob」出自電腦遊戲,意思是新手、初學者,但稍帶負面意思,好比在罵打得欠好的隊友時就會用這個詞;事實上,在良多收集遊戲中,noob都是用來欺侮他人,有癡人的意思。

「chiconomics」為時尚經濟,源自時尚(chic)和經濟(economic)兩個單詞。「greenwashing」指漂綠,由綠色(green,象徵環保)和漂白(whitewash)合成的新詞,常被用作描寫一家機構投入大量金錢或時候在以環保為名的形象廣告上,而不是把資源放在環保實務中的假環保行為。

 



文章來自: http://blog.xuite.net/oliviahong1010/twblog/145320501-%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E8%BE%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jaimee88qh06i 的頭像
    jaimee88qh06i

    jaimee88qh06i@outlook.com

    jaimee88qh06i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()