阿布卡茲語翻譯(不鉤選)自動調整中文字與英文字間的距離

艾幼文 2007-10-09 00:28

===============================
有人問的話我再想辦法說吧!


翻譯公司直接且簡略單純釀成每行N字的方式

接下來另存新檔,檔案類型點選「純文字*.txt」 如果是word2000的要用「含分行符號的純文字 *.txt」翻譯

以上盜轉自
但是,word的縮排是利用尺標,轉成純文字格局後,會釀成沒有縮排(空兩個字)的狀況。
以下限會利用word 的人閱讀,看不懂華頓翻譯公司也沒舉措翻譯
http://blog.blueshop.com.tw/xiuting/archive/2006/04/13/21449.aspx

(不鉤選)許可行首標點緊縮
===============================
接下來點「選項」


(不鉤選)自動調劑中文字與數字間的距離
全選文字
word的基本步驟:
1.[檔案][版面設定]→指定每行字數
2.另存新檔為「含分行符號的純文字 *.txt」

接下來有個重要的處所要選,那就是插入分行符號。


壹、


但是裡面的設定有點複雜
翻譯並且word2000與word2003的方式有點不太一樣。
固然還能細分論壇用的,插入采辦、潛藏功能,或是BBS用的變色指令...
一.請先肯定你有掌控四大原則(1.段落空行;2.段前空格;3.全形字符;4.行數太多翻譯社強迫分段)
二.接著將你打成的一堆東西放上筆記本,肯定有選擇”主動換行”後,調整左右視窗至每行N字
三.隨意存個檔,然後就別動了
四.將你存完的文章全數剪下貼上到WORD,再全數剪下貼上到筆記本
五.完成

但不知道為啥,傳聞避頭點功能,難倒一堆自由軟體作者~還沒人能寫得出來

(不是制止上引號上括號外的其他標點符號出現在行首就行嗎?

(不鉤選)許可標點溢出界限
華頓翻譯公司之前用的是「文章潔淨老大」,用它來斷行翻譯這是繁體程式。
對以簡略單純排版的軟體須求來講,就我想獲得的部分是
排版斷行則是指定一行總字數後,再用區塊拔取,也是沒法直接存檔後保留斷行。但必需複製貼上另外一新檔案後,才能存檔保留翻譯
貳、
今朝照舊Madedit最好用,縮排是每行最前面插入一個Tab,可以自行改成兩個全形空白或是四個半形空白,轉檔存成txt也仍會存在翻譯
不過,我而今用的是繁體版的word。優點是可以自動避頭點。
(鉤選)使用中文法則刺制第一和最後字元
如何,很簡單吧,放到論壇後保證不會變形翻譯社只不外沒去頭點
文字錯位、多一字少一字問題,聽說即便手動排版,也是必需調劑該行文句)

以網路發文格式來講,這樣應當就夠了吧~
網路文章貼到BBS上卻不會主動斷行,該怎麼辦?
接下來利用尺規,讓每行為35中文字。(這句話不懂我也沒輒)
文章潔淨老邁目前pchome已無載點,找不到原作網站。雖然斷行功能不錯,也能增加縮行,但無法增添縮排,也無法存檔,必須複製貼上至其他地方存檔。
習習谷風 2007-10-07 17:58
===============================

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jaimee88qh06i 的頭像
    jaimee88qh06i

    jaimee88qh06i@outlook.com

    jaimee88qh06i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()