目前分類:未分類文章 (1147)
- Jun 25 Sun 2017 18:57
MEJIBRAY—悲哀 (Hiai) English Translation
- Jun 25 Sun 2017 13:57
無手機驚駭症
- Jun 25 Sun 2017 10:50
Greyson Chance葛瑞森
- Jun 25 Sun 2017 05:39
「你的貓」中文版上市The Launch of Your Cat Chinese Version
道格裏語翻譯語言翻譯公司
Now, let’s get the ball rolling further, shall we?
- Jun 24 Sat 2017 20:55
LINE@生涯圈004:操作講授手冊from LINEATTWN @ 公益英語佈道士 ...
- Jun 24 Sat 2017 17:50
喜好英國腔的人有福了! BBC正統英國發音講授有影片喔~讚! @ 公益 ...
- Jun 24 Sat 2017 09:31
電腦輔助翻譯
昆雅文翻譯語言翻譯公司Many others via converters in the Translate Toolkit
跨平台 (Python) GPL MS Word, MS Excel, MS PowerPoint, HTML, XML, RTF翻譯社 Plain Text (TXT)翻譯社 EXE, RC, DLL, QuarkXPress, Adobe FrameMaker (MIF), Adobe InDesign, MSI翻譯社 INI翻譯社 OCX, SCR, CPL翻譯社 NLS翻譯社 RESX Windows, Web app 自由版本:免費,corporate licenses on inquiry 專有 AidTransStudio OpenOffice,MS Excel, MS PowerPoint, MS Word, MS Word Xml, HTML, ASP翻譯社 PHP, ASPX, Plain Text翻譯社 XML, Trados TTX翻譯社 TMX, Custom Format (config based on Regular Expressions) Windows (.NET) 根基版:免費翻譯社專業版及Ent版,見price list 專有 AnyMem 2.0 MS Word, TMX export-import Windows 49歐元 專有 Araya HTML翻譯社 XML翻譯社 plain text翻譯社 RTF翻譯社 TMX翻譯社 XLIFF 跨平台 (Java) 根基版:400歐元翻譯社Server版:6500歐元 專有 CafeTran Plain Text翻譯社 HTML, XML翻譯社 OpenOffice翻譯社 MS Office翻譯社 AbiWord翻譯社 Kword翻譯社- Jun 24 Sat 2017 02:21
Ed Sheeran 紅髮艾德
- Jun 24 Sat 2017 01:43
アルルカン (Arlequin)—ダメ人世 (Dame Ningen) English Lyrics ...
- Jun 23 Fri 2017 23:26
來自台灣!推翻傳統!沒有袖帶的智慧血壓計
中英文翻譯語言翻譯公司
小巧利便的 Freescan,是由三個心電圖電極及一個壓力感測器組成,可以用來計算包羅縮短壓、舒張壓、是不是心律不整等等。Freescan 還搭配了一款 app,輸入性別、年齡、身高、體重可以幫助機械更精準的判讀,同時所有資料都邑儲存在雲端,可以便利管理測量記載,與大夫分享數據會商身體狀態,還可以或許輸出數據查看脈搏及心電圖波形。
- Jun 23 Fri 2017 19:47
[雜問] 做遊戲企劃兼翻譯排版?
口譯美語語言翻譯公司大師好,以下只是華頓翻譯社的淺見 有錯誤或得罪的處所還請各人多多指教 我是應日系卒業生 這個月應徵某遊戲公司的企劃 然則當初並沒有要求必然要有外語能力 招募網頁只是純真招企劃專員 是面試時主管看到我資歷 知道華頓翻譯社會日文 才問我:「日常翻譯應當沒問題吧?」 「公司有些資料需要翻譯公司協助翻的話ok嗎」 因為我正本就不是應徵日文遊戲企劃 再者,當下的語氣聽起來只是簡單的協助 並不是要華頓翻譯社全職翻譯的意思,所以我很爽利應允 後來我榮幸登科該職缺翻譯 然則除企劃工作外 我乃至連遊戲專案的「所有內容」都要翻日文 並且只有一個星期時候,很趕 工作時代主管還問華頓翻譯社說還要花多久? 我回說:全力,看情形 主管:哈哈!是看表情的意思嗎? 當下我感覺超不尊重,好像我翻譯都是應當 而且他們是直接拿原始檔案字串表給你改 所以還要當心資料輸出,省得造成工程師利用的未便… 除不尊敬的立場和大量翻譯外 本來工程師寫的中文也大有問題 語感跟邏輯排序錯很大 所以華頓翻譯社翻譯步調是如許: 搜檢中文>從新排版>找專著名詞>翻譯 乃至早期我還會本身校稿,然則時候不敷用! 並且我過後才知道公司一個星期後就要推出日文版遊戲!!!! 華頓翻譯社基本沒若幹時候去管雜亂無章的中文再翻日文 並且中間還要做企劃工作還有問卷翻譯 基本不是協助水平,後來為了遇上交期我直接不管中文直接翻下去 並再三叮嚀必然要請人校稿…… 後來聽到工程師們說日文翻譯溢版什麼的心裡很不是滋味 對了,我的薪水是28~30k 本來的中文問題可能像:自創的中二招式、英文轉中文的語感、過量的贅字、標點符號亂 用…這些。 特別翻譯新手教授教養的時刻更是慘不忍賭 一最先純真的文本翻好,貼到字串檔後各類點竄…這又是別的一個故事了。
- Jun 22 Thu 2017 09:08
[英中] 就教幾題翻譯
非洲芳語翻譯語言翻譯公司中翻英 1翻譯由於大型航空公司不願意服務,為了填補某些較小城市商務需求,以高雄為基地的便宜航空 StarJet,計畫 9 月 21 日增加高雄花蓮航線。該公司於本年 4 月份啟動,利用七人座飛機,現已辦事高雄、臺東、金門及澎湖等地,加上 即將插手的花蓮。其經管階級所針對的城市,天天大約有四位商務客人固定往 返,此航路卻被其他航空公司捨棄。 Because big airlines are unwilling to serve翻譯社 for filling the business need in some smaller cities, the cheap airline, Star Jet, which is based on Kaohsiung plans to increase a flight from Kaohsiung to Hualien. The company started with seven seats planes in April this year. Including Hualien which is added into翻譯社 they have served in Kaohsiung, Taitung, Kinmen and Penghu. Everyday there are about four business customers go and back regularly to the cities which the managers focus on, while this air line is disposed by other airlines. 2翻譯網路科技越來越發達,資訊獲得較以前更為容易,想知道某人的動靜,只要在goole等網路收詢引擎打上幾個要害字就可略知一二,乃至連告白行銷也以此為賣點,火紅了好一陣子翻譯 Because the technology of Internet becomes advanced, getting information is much easier than before. If we want to know the news about someone, we can get it just by typing in some keywords on the searching engines such as Google. Even the advertisement uses that as a selling point, and it has been popular for a while. 英翻中 Innovation is at a premium in organizations as the source of new products翻譯社 new markets and (increasingly) new business processes. The organizational capacity for innovation and creativity has taken on a renewed significance翻譯社 with the shift from an economy based on material products and transactions toward a “creative economy” in which ideas and knowledge are the new capital. 立異對組織來講,就猶如新產品、新市場以及日益主要的新貿易模式一樣的重要。跟著以實體產品買賣為主的經濟模式,轉變爲以設法主意與常識尾新焦點的"創造性"經濟以來,創新與獨創對於組織的產能代表了一個全新的意義。 以上幾題不知是不是翻的得當,請指教,謝謝。
- Jun 22 Thu 2017 07:14
[資源] 英文翻譯寫作line群組
法文翻譯語言翻譯公司大師好, 華頓翻譯社是Jimmy翻譯社 起首真的很歡騰站上有這樣一個版能夠熟悉大家 為促進彼此之間的英文能力翻譯今朝成心思惟要成立一個英文翻譯群組, 不知道人人有沒有樂趣呢? 以下是針對這個群組的說明: 1.不care英文水平:我們不care您的英文水平翻譯社但只care您不積極自動談話 2.不care內容篇幅:您可以只問一句話的翻譯,也可以就教整篇文章的翻譯, 翻譯的篇幅不限定規格。 3.不拘泥任何題材:法律合約/論文/各類雜誌/新聞演講稿/原文書/綜藝節目/片子 漫畫遊戲/生涯中的DM告白菜單/測驗標題問題/網頁/電腦介面/歌詞/ 電視電腦手機打開的一景一幕,生活的每一分每秒, 甚至ptt上任何您感覺不錯的文章,都可以成為題材 4.不拘泥情勢:可所以影片也可以是文章,也可以是某某講過的一句話。 5.不限制人數:群組今朝不限制人數,但視情形而定是不是設上限以維持談話品質。 6.Although I am not an excellent instrutor to help to solve your problems, 但我會去蒐集最好的資源協助列位。 7.迎接在英語系國度工作的朋侪插足,有機會讓我們一同透過翻譯和分享, 了解中英兩種說話搭載著怎樣不同的文化。 8.很是迎接對中文有愛好的外籍人士加入翻譯 9.誠邀:外文系中文系/翻研所/貿易商/告白業/遊戲業/科技業/傳統產業/or 正在準備英文指考的弟弟妹妹 成心者請站內信LINE id喔 感謝! 感謝! -- Anything, without blind insistence, is right.
- Jun 22 Thu 2017 03:19
[英中] 11字短句
西文口譯薪水語言翻譯公司"Normal is an illusion. What is normal for the spider is chaos for the fly." 請問第二句話,可以如許翻嗎? [ what ( is normal ) ] ( for the spider ) is chaos ( for the fly ) 蜘蛛眼中的正常 對蒼蠅來講 是 混亂的
- Jun 22 Thu 2017 02:15
[英中] 小段財金文章翻譯
同步口譯語言翻譯公司the new loan is expected to pay an all-in pricing in the low 200s.the existing tlb priced at an original issue discount of 99.5and pays a spread of325bp ove r libor with libor floot at0.75% 第二行的 all in pricing in the low 200s 是什麼意思啊?200s 是國際的單元嗎? 再來term loan b的價錢是原始的99.5%..翻的也怪怪的 再支付差額325bps? 拜託大師 這段實在是看不懂
- Jun 22 Thu 2017 01:21
Charlie Puth CP查理
- Jun 18 Sun 2017 14:15
Brain revolution 大脑革命
- Jun 17 Sat 2017 10:24
BOYS24 少年24 關於公演 (三)
- Jun 17 Sat 2017 04:40
周二鋒面接近 景象形象專家:周四起留意雷雨
- Jun 14 Wed 2017 05:30
彩虹旗六個色彩劃分代表著:生命、療癒、陽光、天然、寧靜/和平、精力 ...