德翻中許多 CSS 屬性可能具有與標的目的或位置相幹的值,如頂部、底部、左側和右側等。在垂直設置裝備擺設的情況中應若何轉換這些值呢?每每,影響方向或位置的 CSS 屬性是被絕對轉換的翻譯這是從現實而言的,表白這種樣式的隱含的或明白的偏向性並不隨垂直設置裝備擺設而改變。例如,請斟酌 border-left 屬性(英文)。舉例而言,在垂直設置裝備擺設中,border-left 表示在元素的左側界上繪製一個邊框。因為這類放置是絕對的,所以在垂直設置裝備擺設中,border-left 其實不會變為 border-top(英文)。
本文翻譯自msdn,某些示範已省去翻譯

BODY 元素總採用水準結構,而瀏覽器總是將可視區定位于肇端於標記中最頂端元素的原點翻譯在前面的示範中,原點位於頁面的左上角,若要顯示載入了文字的頁面,必需使主體轉動到右端翻譯其實現方法為:在全局 DIV 元素(英文)中,將主體上的偏向屬性設置為 RTL(從右向左),然後再將方向屬性設置回 LTR(從左向右)。如許,就將原點放置在右上角了。
writing-mode 屬性有兩個要探討的值:
<HTML>

日文或中文的書籍或雜誌,其印刷的文字通常採取垂直配置翻譯文字起始於每頁的右上角,其走向是向下的,換行時,下一行回到頁面頂部並位於前一行的左側翻譯Web 頁是個例外,HTML 無法處理這類配置。然則,這並沒有阻撓 Web 作者進行從點陣圖到非常窄的表單格的各類嘗試。但是到今朝為止,依然沒有找到可以或許實現垂直設置裝備擺設的使人合意的方式。
</HTML>
作者:佚名 來源:InterNet 插足時間:2004-11-24
對 writing-mode 屬性的繼續並不是同一的。某些元素基本不繼續它。其他元素將 writing-mode 屬性傳遞給它們的子元素,但本身卻不採用這些屬性。這將在 writing-mode 參考頁(英文)中加以介紹。將滑鼠指標移到“Applies To”列表中的任何元素上,可以查看該元素上是不是利用了繼續限制。關於有限制的繼續的示範,請拜見對 BUTTON 元素(英文)的 Web Workshop 參考翻譯
<BODY>



</BODY>
請注意,固然是東亞說話激發了對垂直配置的支撐這一思緒,但是任何說話文字都可以採用垂直文字走向。在這類走向中,單獨字元的偏向取決於它們所屬的說話或文稿。為了連結垂直排版的傳統,東亞文字的字元均採取豎直方向顯示,而其他所有字元,包孕拉丁文字元,在採用垂直設置裝備擺設時則順時針扭轉 90° 顯示翻譯

在 Internet Explorer 5.5 中利用垂直配置

</DIV>
This is a vertical sentence.
在 Microsoft Internet Explorer 5.5 中,經由過程名為 writing-mode(英文)的 CSS(英文)屬性(是當前為 CSS 3(英文)保舉的)啟用對垂直設置裝備擺設的撐持。下面的示範對於英文和日文內容進行了水準結構和垂直配置的比較。請瀏覽示範,然後我們將對細節進行深入商量。
<DIV style="writing-mode:tb-rl; width:50cm">



</DIV>
什麼是直行文字(垂直設置裝備擺設、垂直佈局)?
容器關係和繼續
  • Tb-rl 透露表現自上而下、從右向左,說明了運用這類樣式的元素的內容走向。


    在 MSDN 聯機 Web 工作室文檔(英文)中可找到 writing-mode 所利用的元素的列表,但卻無法在列表中找到 BODY 元素(英文)。這申明 BODY 元素總採取水準結構,但它所包含的元素卻可以採用垂直設置裝備擺設。有時很難預感這類結構規則的組合後果是什麼樣的,這鄙人面的示範中會加以說明。
    Writing-mode 的屬性

    This is a sentence in a DIV element with vertical layout.
    <HTML>
    (Using Vertical Layout in Internet Explorer 5.5)

    真實的直行文字(文字豎排、垂直設置裝備擺設、垂直結構)

    以下這篇呢?是華頓翻譯公司在測驗考試做套表列印時碰到的問題,公然可以正常顯示了,可是又碰到另外一個問題:在預覽列印時卻呈現頁數不絕的再跑仿佛跑不玩的感受...這…算BUG嗎?
    可用的元素

    writing-mode 屬性決議了元素內容的佈局體式格局,而不是元素本身的位置,記住這一點十分主要。當元素 writing-mode 的值為 tb-rl 時,全部元素的內容採用垂直配置(此時,疏忽對繼承的限制或設置水準結構的子元素的環境)。這說明文字和子元素的走向為自上而下、從右向左。

    什麼是垂直設置裝備擺設?
    <HTML>

    但是,有些 CSS 屬性的轉換是相對的翻譯這是從邏輯角度而言的,評釋若依照上面那樣對它們進行絕對轉換是沒有意義的。line-height 屬性(英文)就是一個示範翻譯假如行是水準結構的,則該屬性節制行的高度;若是行是垂直配置的,則該屬性節制行的寬度翻譯換句話講,line-height 屬性在與基線垂直的維度上節制行的大小。是以,對屬性進行絕對轉換是沒成心義的翻譯World Wide Web Consortium (W3C) 提供了依照邏輯轉換的 CSS 屬性列表(英文)翻譯
    <DIV style="direction:ltr; writing-mode:tb-rl; width:50cm">
    Mark Grinols翻譯社 Microsoft Corporation, 2000年10月
    與其他 CSS 屬性 交互
    <BODY style="direction:rtl">

    </BODY>

  • Lr-tb 透露表現從左向右、自上而下,它是所有文字的默許走向,也是英文讀者所熟習的典型的水準走向。與其他任何 CSS 屬性一樣,可經由過程外部 CSS 檔,或經由過程物件模子(style.writingMode(英文)),在一列上指定這些值。
    當您在 Internet Explorer 5.5 中查看此符號時,一最先看不到文字,但卻會看到水準捲軸翻譯如果您將該頁一向轉動到右端,則可以看到文字。為什麼會如許呢?



    文章來自: http://blog.roodo.com/aqea/archives/964702.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

  • arrow
    arrow
      文章標籤
      翻譯社
      全站熱搜

      jaimee88qh06i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()