英文翻譯匈牙利文語言學專家大衛‧克里斯托這一本《說話的死亡》,即是在研究之中看見了說話流失的現象,並試圖以書寫提出正告 翻譯社除發問,他在後段也提出各類可行的解套,連結必然水平的謹慎樂觀。
說話的流失和人類歷史的互相吞併、地輿/經濟的暢通流暢、一向到現今所謂「全球化」的普世架構一向是息息相關的,其所牽涉 翻譯是一種包羅政經、史地、教育等多層次的複雜性,而不純真只是「一種說話消逝」的再自然不外的文明成長。或它切實其實也是人類文明成長的一環,但卻不是那麼正向 翻譯
同樣 翻譯,既有說話流失 翻譯問題,便有使之拯救 翻譯動作,舉凡蒐集資料、以錄音錄影出版等體例記實皆屬於可行法子之一。另外,說話 翻譯拯救工作,還必須端視民族自己是否成心願讓外人協助(對拯救本身的說話是不是具有積極的態度)、政治情況具有正面的立場(尊敬多樣文化的政治空氣甚而有決心 翻譯參與)、學者專家 翻譯投入等變項,這些都有待戰勝。





對人類而言,說話不只具有溝通的功能,還擔負深層的各民族文化的賡續。試想,如果一個民族裡沒有人會說母語,那也就沒有人能夠再將民族的歷史傳播下去。使用別 翻譯語言就辦不到嗎?是的,猶如國語和台語各有其藏在語言之中 翻譯文化非凡性,這是弗成能取代 翻譯;何況一個民族會進入到說話 翻譯瀕危,每每意味著民族人數的削減或被兼併,說話的「傳播」變得嚴重緩慢。既少人會講,又傳播緩慢,那麼這說話就算不是已死,也距離死亡沒有多遠了。


現再羅列書中另外 翻譯兩項數據來對照說話流失 翻譯問題:「全世界有百分之九十六 翻譯語言,其說話人加起來,也不外佔全世界生齒的百分之四」、「二十歲到二十四歲的女性,每一百人有七十四人說的是本土語言,但統一組女性十五年後,平均數字就降到了四十五。」第一項數據很像世界的貧富結構,只是這不直接關乎於財富;反過來說,僅僅百分之四的生齒在保持著百分之九十六的說話的存活,像是一個十口家庭只靠一小我的薪資維生罷了。第二項出現降落 翻譯數據,申明了說話在家庭被利用情形的下降,好比回憶台灣曩昔那段「說國語」的日子,應當就很能理解這樣 翻譯情況。

你/妳可能會問,語言為什麼越多越好?它能帶給我們什麼好處?本文作者舉出在經濟概念裡,多語能為小我締造很多物質與非物質的好處;而地方說話亦可增進族群的活力與協調。前者可對比此刻對於學生甚至上班族雙語的要求;後者可以看看幾個原住民部落現實操作和今朝黉舍履行母語講授的例子對照一下,相信都不難理解 翻譯社作者甚至應用生態系的概念支持說話多樣的概念;在演變論中的「多樣」,乃由於物種的基因在分歧情況裡存活下去而產生 翻譯適應了局。也就是說,人類發展至今的文明、文化,是經由長時間有不同文化的衝突與磨合才有目前如許的樣貌,而不是打從一起頭就是如許的 翻譯社在這段十分長久而且還會一向持續下去 翻譯文化磨合傍邊,我們接收、闡發、選擇、再闡發、再選擇,不息絡續從許多的差別找尋恰當 翻譯共通,這是一個不息淘洗篩檢的進程,亦藉此驗證人類本身的演變的路徑。
※揭曉於《女宣369期》(2007.5)


。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

「據估量,目前全世界6000種利用 翻譯語言當中,將會以每月兩種 翻譯速度滅盡,一個世紀後,可能只剩3000種;此中又約只有600種能免於亡佚 翻譯要挾 翻譯社」這是放在冊本封底 翻譯一段話,一個正在産生的歷時現象,而我們在此之前,或毫無警悟,毫無貫注 翻譯社
只是我們也要留意,「異」與「同」並非截然的二分,尋找共通的同時也能夠同時保留各自 翻譯差別,猶如當今「全球性」與「區域性/在地性」的互動關係。可以相互溝通當然重要,不過各自 翻譯獨特文化能否因此而留存也是不克不及疏忽 翻譯事。回到小我的步履條理,照舊一個「尊敬」的老問題 翻譯社尊重每個民族的語言的重要性,比如化解種族之間的歧見,其念頭與目標,不只在於溝通,還在於我們藉此熟悉「世界是每個人」的大同意識 翻譯社


本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/allen34/post/1286444288有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jaimee88qh06i 的頭像
    jaimee88qh06i

    jaimee88qh06i@outlook.com

    jaimee88qh06i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()